i thought "tarako" was a japanese word, "tara" being cod and "ko" because it's eggs, but now i stumbled over this:
in modern greek, there's a product called "avgotaraho". i looked it up, the name is derived from coptic "outarakhon", which apparently comes from the byzantine greek word for "pickled fish eggs".
that's weird, isn't it? tarako vs outarakhon.. it's pretty much the same product, too. both languages have a logical explanation for their word. is it just a coincidence?
on the other hand, a pickled product keeps well and both countries knew how to build and navigate a ship..
that's a romantic thought. can anyone help me out with science?
|Sesame salad dressing||Supertaster||9||3 years 7 weeks ago|
|Authentic paella?||maki||10||3 years 8 weeks ago|
|IMPORTANT: If you have a blog on JustBento...||maki||2||3 years 11 weeks ago|
|Shiso - uses for this herb||Loretta||0||3 years 13 weeks ago|
|Fuki (Japanese Butterbur) Tsukemono Recipes||kumo||5||3 years 13 weeks ago|